time

صدرت النسخة الأمازيغية من الدستور الجزائري، المكتوب بالحروف المعمول بها (التيفيناغ واللاتيني)، إلى جانب النص الأصلي باللغة العربية، حيث تتشكل الطبعة الأمازيغية من الدستور الجديد من حروف التيفيناغ ثم اللاتيني وأخيرا العربي.

وأوضحت المحافظة السامية للأمازيغية، أن الترجمة إلى الأمازيغية تم بفضل خلية الترجمة للمحافظة السامية،التي تتضمن حاملي “ماستر” باللغة وثقافتها، وتم انجاز النسخة الامازيغية من الدستور، على إثر التجمع البيداغوجي بشكل ورشة نظمت بالبويرة تحت إشراف وتأطير مترجمين وجامعيين والكتاب.

وتتكون الورشة من السادة بوخنوفة الطاهر وزيدان ياسين وعبد النبي رمضان ولاسب جمال وشيخي مقران وزيري بوجمعة، ويتميز نص هذه الترجمة المكتوب بالحروف اللاتينية والتيفيناغ، خاصة بالاستعمال الصحيح للمصطلحات الأمازيغية وخصوصيات اللغة العامية المستخدمة وطنيا.

تعليقات الزوار ( 0 )

اترك تعليقاً

مقالات ذات صلة

بقاط بركاني لدزاير توب: قرار رئيس الجمهورية أمر صائب وحان الأوان لفتح الحدود تدريجيا

توقيت مباراة مانشستر سيتي و برايتون + القنوات الناقلة

بونجاح : أمتلك عرض من البريمرليغ !

بمشاركة الجزائر… انطلاق الطبعة الـ 16 للتمرين العسكري ” فوينيكس إكسبرس 2021″ في تونس